Speech Production : Error Analysis

Judul : Error Analysis: A Case Study Of Malaysian EFL Learners 
Penulis : Ali Al-Halawani

Abstrak 

Analisis kesalahan adalah bidang linguistik terapan yang sangat signifikan serta pembelajaran bahasa asing. Tujuan dari penelitian ini adalah untuk mengidentifikasi, menggambarkan dan menjelaskan kesalahan yang dilakukan oleh peserta didik tingkat tersier EFL dalam menangani tugas terjemahan dari Bahasa Melayu ke Bahasa Inggris.  Dalam satu kelas terdapat 38 mahasiswa tahun ke 3 dan 4 yang menjadi subyek penelitian. Dalam jangka satu minggu mahasiswa yang menjadi subyek penelitian diberikan untuk menyelesaikan tugas terjemahan. Jawabannya diperiksa dan dianalisis secara menyeluruh. Berdasarkan penilaian, jelas  bahwa hampir semua mahasiwa melakukan kesalahan yang sama dalam penerjemahan tulis yaitu dalam hal gramatikal atau kolokasi. Dapat disimpulkan bahwa guru EFL memahami berbagai jenis kesalahan yang dibuat peserta didik, mereka akan menjadi lebih baik serta mampu membantu peserta didik untuk meningkatkan keterampilan mereka dalam menulis secara baik dan benar. 

Pendahuluan

Menulis bukanlah tugas yang mudah, baik dalam bahasa ibu maupun dalam bahasa asing.  Terdapat Banyak kesalahan yang  dibuat oleh pelajar menulis atau menerjemahkan ke dalam bahasa asing. Di Malaysia Bahasa Inggris adalah bahasa kedua. Kesalahan yang mereka buat baik dalam tugas penulisan maupun terjemahan mencerminkan kemahiran yang relatif salah atau belum tepat, terutama ketika harus memilih istilah atau ungkapan yang tepat untuk digunakan. Studi ini meneliti jawaban dari tugas terjemahan dari Bahasa Melayu ke Bahasa Inggris yang telah diberikan kepada mahasiswa Melayu. Fokus utama dari penelitian ini adalah kesalahan dalam bahasa Inggris tertulis, baik itu gramatikal atau kolokasional. Ketika berbagai jenis kesalahan yang dibuat oleh peserta didik dipahami Guru EFL, diharapkan mereka untuk lebih mampu membantu peserta didik meningkatkan keterampilan menulis mereka yang baik dan benar

Isi

Subyek penelitiannya adalah 38 mahasiswa dari tahun ke  3 dan 4, dan tugas yang diberikan harus diselesaikan dalam waktu 1 minggu. Tugasnya adalah menerjemahkan berita yang total keseluruhan katanya 235 serta diterbitkan pada tanggal 11 April 2016 berjudul Rayani Air Digantung Tiga Bulan dari situs www.bernama.com, kedalam bahasa inggris. 

Kesimpulan

Penelitian ini bertujuan untuk menyelidiki berbagai kesalahan yang dilakukan oleh peserta didik EFL pada saat mengerjakan  tugas terjemahan dari Bahasa Melayu ke Bahasa Inggris. Berdasarkan penelitian, dapat disiimpulkan bahwa siswa tingkat tersier EFL di Malaysia membuat kesalahan tata bahasa dan kolokasi. Kesalahan ini muncul akibat beberapa faktor yaitu bahasa ibu, kurangnya pengetahuan sintaksis, atau perbedaan antara kompetensi dan kinerja bahasa. Guru, perancang silabus, dan lembaga pendidikan disarankan untuk mengadopsi pengajaran teknik yang diusulkan dan direkomendasikan oleh berbagai karya penelitian tentang Analisis Kesalahan dalam praktik mereka untuk membantu peserta didik EFL meningkatkan kompetensi dan kinerja mereka. Dengan studi kasus ini diharapkan otoritas terkait untuk membantu juga memberikan kesempatan lebih dalam berlatih menulis dari bahasa ibu ke bahasa Inggris secara baik dan benar .

 

Komentar

Postingan populer dari blog ini

Quotes from the book : Stories for Rainy Days volume II